Domingo 13 de marzo de 2011

ver hoy



























































































El cebiche es un potaje tradicional de muchos pueblos americanos en toda la costa que va de México a Chile y también en el Caribe. Éste es similar a otras formas de preparar el pescado crudo como las que tienen otras partes del Pacífico como la Polinesia, Filipinas o Japón. No obstante, éste sólo pudo haberse desarrollado como tal con la incorporación de la cebolla y, especialmente, de los cítricos que trajeron los conquistadores (los cuales todos tienen nombres provenientes del árabe: “lima”, “limón, “naranja” o “toronja”, al igual que el “zumo” que éstas producen). Si bien los antiguos americanos pudieron haber combinado frutos de mar al natural con ajíes, verduras o frutas, el vocablo “cebiche” (como también “escabeche”) deriva del árabe y de una forma que tenían las moriscas andaluzas de preparar un plato de carnes avinagradas.
Y cuando tomamos “café” o “limonada” sepamos que estas palabras, al igual que el “azúcar” con que los endulzamos, provienen del árabe.
De este idioma nacen vocablos asociados con cosas que no son tan placenteras como “asesino”, “ataque”, “ataúd”, “azote”, “daga”, “lacre”, “macabro”, “mate”, “mezquino”, “momia”, “rehén”, “robo” o “zarandear”, o que sí producen satisfacciones como “algarabía”, “hazaña”, “mulatas” o “alhajas” hechas de “ámbar”, “carmesí”, “lapislázuli” o “nácar”.