Loading...
Invitado


Domingo 05 de noviembre de 2017

Portada Principal
Cultural El Duende

Gladys Dávalos y la pureza del lenguaje

05 nov 2017

Mario D. Ríos Gastelú

¿Fotos en alta resolución?, cámbiate a Premium...

Un prof undo sollozo pudo haber inundado el ambiente del "Día de los muertos" cuando ya el cielo tomaba las sombras nocturnales y Gladys Dávalos Arze abandonaba la vida tras seis décadas de existencia fructí fera entregadas con pureza al encanto de la literatura y la investigación del lenguaje.

El nombre Gladys Dávalos Arze llegó a mi persona cubierto por destellos de sabiduría y entrega a la investigación. Su voz se hizo narrativa hasta encumbrarse en la rima de poemas muy sentidos, en tanto su mente profundizó en el significado de las palabras, transmisoras del lenguaje oral o escrito. Lingüista, políglota, pedagoga, novelista y poeta, colmaron la riqueza de su intelecto.

Así hayan transcurrido cinco años desde su fallecimiento, su prestigio mantiene viva aquella personalidad femenina ubicada en el pedestal del intelecto nacional, sostenido por la obra que legó a quienes se asoman al estudio, la investigación o el placer de la lectura, en un afán de penetrar en los vericuetos del lenguaje. Lo que recogimos de su obra nos acompaña en las horas solitarias, como el poemario "Piel de bruma" donde se lee versos tan sentidos como en la siguiente estrofa:

"Cuando me vaya, tesoro mío, / Has de cuenta que se marchitó una rosa; /Imagínate que una oruga se convirtió en mariposa /O que un beso rozó tu mejilla, iluminándola".

No bastó su entrega a los íntimos sentimientos, pues su sensibilidad accedió a comprender las inquietudes del ser humano, el dolor de los abandonados y la inocencia de los niños de la calle, fuentes de inspiración halladas en lo más sencillo de ambientes cotidianos, donde la esperanza no cristaliza los sueños y las voces de apoyo no logran respuestas: "Dame tu dolor, niño viejo,/ que tus lágrimas rueden por mis mejillas / y el crujir de su impotencia / sea mi tormento y no el tuyo".

Así, su obra continuaba prendida a quienes conocimos sus inquietudes, su trabajo y su amistad. Su vocación literaria llevada a sus libros no se encierra en las penurias humanas, porque también surge la sonrisa propia del buen humor que le acompañaba en horas iluminadas con invitación a esta lectura: "Voy a borrarme la cara / para no verme a mí misma / siendo yo; / destruyendo ángulo, cuencas, órbitas / que tanto pesa"

El amor no pudo estar ausente en una persona de profunda sensibilidad. Poemas entregados a quienes amó en la vida y, en particular, a la persona que dedicó su sentimiento inspirado en los recursos de su políglota formación intelectual: "¡Ven, échate a mi lado! / Susúrrame al oído: ich liebe Dich, / I love you, / je t´aime / anchata munakuiki / � explícame su significado". Vaya pregunta. ¿Qué puede significar el amor a través de las palabras, si no hay una explicación? Dávalos abre esa interrogante que puede tener muchas respuestas acorde al sentimiento de una persona hacia otra. Toda emoción lleva actitudes o hechos concretos, revelados de afecto cualquiera sea el lenguaje empleado.

Sus poemas transmitieron un espíritu único reflejado en el hondo sentimiento de cada estrofa, como podemos apreciar en el poema "Embrújame", en el que resalta la entrega motivada por un dominio total de sentimientos impulsados hacia la persona amada: "Embrújame con tu dulce encanto / envuélveme en un cristal / de ternura, de magia, / donde el sortilegio / y los talismanes / abrasen mi corazón / en un hálito de ardiente pasión".

Sus inquietudes literarias asomaron con brillo impregnado en páginas de sus libros. Narraciones concretadas en novela y cuentos inspirados en el diario vivir. "Helado de chocolate", "Rincón del tigre azul" son dos de ellos, sumándose "El paraíso de los Qala Paqo" y el sorprendente "Qatari y Asiru". Sus creaciones literarias también dieron espacio a palabras quechuas y aymaras tratadas de acuerdo al dominio del lenguaje, lo que motivó comentarios tendientes a desentrañar las posibilidades idiomáticas en distintos ámbitos de la cultura. La lectura de las obras de Gladys Dávalos no sólo capta los hechos, sino que tiende a una apertura de interrogantes derivadas en válidas enseñanzas, meditaciones y conclusiones no siempre encontradas en narraciones de otros autores.

NARRATIVA

Su producción literaria no se detiene en determinado género literario, por el contrario, gira en torno a nuevos hechos, sucesos de trascendencia o motivaciones sencillas que surgen en los barrios, las avenidas y calles por donde transita con la mirada atenta a todo lo que inspira trazos de una escritura pluralizada que bien puede denominarse novela, cuento, ensayo o poema. Todo aquello que agita su espíritu susceptible a lo más sencillo del quehacer diario o también a los acontecimientos de trascendencia, dieron paso a las nuevas creaciones literarias entregadas a cientos de lectores con los nombres: "Corazones de arroz", "Ururi y los sin chapa" y una de las narrativas históricas de mayor trascendencia: "Los pozos del lobo", un clamor surgido en la Guerra del Chaco.

Aquel conflicto bélico fue estudiado desde una perspectiva distinta donde la mujer es ubicada en un plano de magnitud, dadas las consecuencias surgidas en el enfrentamiento entre bolivianos y paraguayos. Ante los hechos suscitados en campos de batalla, Dávalos Arze enfoca el "conflicto" familiar, allí donde la madre asume la doble responsabilidad destinada a la educación de los hijos, el sostenimiento de creencias religiosas, el mantenimiento familiar y todo aquello que asoma sorpresivamente impropio de experiencias ya vividas. La finalidad de la autora va dirigida a la evocación de un hecho histórico tratado, de tal manera que los lectores de generaciones posteriores a la guerra con Paraguay, encuentren motivaciones y conclusiones no difundidas.

CON OTRA MIRADA

Una narración de Gladys Dávalos tiene por protagonista a un pequeño perro de nombre Goliat, "cariñosamente llamado Golo" como cuenta la autora. Todo el afecto hacia aquel perro tiende a demostrar cómo puede manejarse tildes y comparar sentimientos motivados por un ser animal, cuando trascienden en la personalidad de un ser humano: "Alguna vez he logrado ver algo de sus ojitos a pesar de todas las "mechas" colgando delante de ellos, y me han parecido preciosos. Lástima que no se los pueda ver. Pero eso no sería tan grave. Sabemos que hay bellezas ocultas, también entre los humanos. Lo que no nos explicamos es� ¡cómo logra ver el mundo! Es un misterio. Tal vez lo ve a rayas o rayado�"

La narrativa de Gladys encontró en sus libros editados el propósito de abrir nuevas puertas a la cultura nacional, ya sea con relatos breves o novelas de mayor alcance. El hecho de haber traspasado nuestras fronteras y que su producción haya sido traducida a otros idiomas, nos revela el éxito de quien asomó a estas actividades, como consecuencia de sus altos estudios idiomáticos y su afán de ofrecer algo novedoso, constructivo y apropiado a la juventud, sea la nuestra o la de tierras lejanas, sin que ello no deje de ser de profundo alcance para quienes estudiaron su obra literaria y sus conocimientos del lenguaje.

TRAYECTORIA

Gladys Dávalos nació en la ciudad de Oruro donde realizó estudios de primaria y secundaria, conocimientos que fueron ampliados en universidades de Chile, Estados Unidos de Norteamérica y Alemania. Licenciada en anglística y germanística, sus conocimientos fueron entregados a generaciones en formación en establecimientos de Alemania y Brasil. En Bolivia fue profesora del Colegio Alemán y el Instituto Goethe.

Dávalos Arze obtuvo en Argentina el Premio "Alfonsina Storni". Mención honrosa en la Peña Poética Resurgimiento, en Uruguay. En otras distinciones fue seleccionada entre las dos mil escritoras más destacadas del siglo XX por el Centro Biográfico Internacional Cambridge - Inglaterra. Fue honrada con Laurel de oro, otorgada por la Asociación Peruana de Literatura Infantil. Por otra parte, es altamente encomiable su aporte a la investigación científica de la ingeniería del lenguaje y la traducción. Falleció en la ciudad de La Paz a los 62 años de edad dejando una obra extraordinaria. Releer sus libros, su tesis de ingreso a la Academia Boliviana de la Lengua, su orientación literaria llevada a páginas de UNPE, publicación cultural orureña, y todo lo que fue su entorno, es reconocer la seriedad con la cual cultivó sus conocimientos al servicio de los estudiosos.

* Mario D. Ríos Gastelú.

Oruro, 1931. Periodista cultural, escritor y crítico de arte.

Para tus amigos: