Domingo 01 de febrero de 2015

ver hoy

























































Mundo - Internacional
La apología de la “saudade” brasileña
01 feb 2015
Fuente: Sao Paulo, (EFE).-
Por: Alba Gil
Dicen que algunos sentimientos tienen forma, como la que el João Gilberto dio a sus melodías para crear la bossa nova o la que el poeta Carlos Drummond de Andrade inmortalizó en sus versos. Y que además impregnan personalidades y que marcan una forma de ser. La “saudade” brasileña es uno de ellos.
Una emoción sobre la que se ha cantado, en verso y en prosa, sobre la que han teorizado litros de tinta, que se ha alabado e insultado, reconocido y descartado y que, después de todo, sigue constituyendo uno de los símbolos de identidad de la mayor comunidad lusófona del mundo
Pero un concepto de tamaña dimensión viene de la mano de tópicos igual de arraigados, como la ciega creencia de que la palabra “saudade” solo existe en portugués y se caracteriza, precisamente, por su imposibilidad de traducción a otras lenguas, incluso románicas.
Aseguraba el escritor Osvaldo Orico, miembro de la Academia Brasileña de las Letras, que “ninguna palabra traduce satisfactoriamente la amalgama de sentimientos que es la saudade”, aunque reconocía que se trata del “sentimiento particular de una cultura o de una característica universal”.
Fuente: Sao Paulo, (EFE).-