Loading...
Invitado


Domingo 28 de octubre de 2012

Portada Principal
Cultural El Duende

Desde mi rincón

Guttentag

28 oct 2012

Fuente: LA PATRIA

TAMBOR VARGAS

¿Fotos en alta resolución?, cámbiate a Premium...

Antes de que se cumplan los cuatro años de la muerte de Werner Guttentag, acaba de aparecer en Alemania la versión original alemana de una extensa biografía. Su autor es el suizo Stefan Gurtner y lleva el mismo escueto título que este artículo, aunque en la tapa (no en la portada) va seguido de un extenso subtítulo, en el que podemos leer: “La vida del editor judío Werner Guttentag entre Alemania y Bolivia” (Lich, Verlag Edition AV, 2012, 542 p., 12 ilustraciones).

Esta biografía es fruto del deseo, primero del propio Guttentag y, después, de su familia. En efecto, durante el último tiempo de su vida Werner se prestó a contestar las preguntas del futuro biógrafo seleccionado; y en un momento dado (ya en 2008) Gurtner mantuvo una formal entrevista con su futuro biografiado, texto que en la obra se reproduce tal cual (pp. 512-517). Después del fallecimiento, Gurtner ha podido aprovechar prácticamente de toda la documentación que Guttentag había ido acumulando a lo largo de sus años. Esto, sin embargo, no significa que el biógrafo no nos haya dado su personal punto de vista; y tampoco puede excluirse que ése su punto de vista personal no haya coincidido siempre con el de cada uno de los miembros de la familia Guttentag (viuda y cuatro hijos). En el texto estas discrepancias han tenido que quedar veladas; pero debemos suponer que el autor ofrece al lector una diagonal variablemente equidistante entre su propia perspectiva de las cosas y las de los parientes.

La biografía queda dividida en cuatro segmentos: Breslau; la huída; Bolivia; la editorial. Quien ponga atención en relacionar el espacio concedido a cada uno de ellos con el ‘tiempo real’ abarcado, encontramos notables diferencias: el primero comprende 19 años (1920-1938) y se extiende por 137 páginas; el segundo, alrededor de un año (1938-1939), con 44 páginas; el tercero, seis años (1939-1945) y 120 páginas; el cuarto abarca unos 60 años (1945-2008) y comprende 200 páginas. Está claro que los dos periodos fundamentales son el primero y el último; y podemos convenir que la opción está plenamente justificada, pues refleja la realidad.

Desde la perspectiva boliviana, la primera parte debería valorarse como el mayor aporte de la biografía: está dedicada a los primeros 18 años de Guttentag en su ciudad natal, la capital de Silesia que por entonces todavía llevaba el nombre de Breslau y que desde 1945, expulsada prácticamente la totalidad de su población alemana, y lentamente ‘repoblada’ con la polaca, hoy lleva el nombre de Wrocław. La curiosidad que aquí se demuestre por esa primera etapa de Guttentag está por ver; pero, de hecho aquí es la menos conocida aun por quienes lo conocieron y trataron personalmente. Porque, además, Werner solía ser poco locuaz sobre cuanto vivió y sufrió antes de llegar a Bolivia (¿expresión de una profunda ruptura?).

Con abundancia de información y cualidades de literato, Gurtner nos explica el contexto familiar trigeneracional de los Guttentag; su escolaridad finalmente naufragada bajo los zarpazos del nazismo; el ambiente juvenil izquierdista que, ya desde antes de los 15 años, alimentó las profundidades de Guttentag y las marcó hasta la hora de su muerte, aunque no pudo dejar de adaptarse a las también tan variantes circunstancias bolivianas. Werner recibió el sello más profundo de un grupo de jóvenes judíos que militaban dentro de una disidencia al socialismo alemán; y esto sin salir del círculo de coetáneos judíos de la ciudad (a los que se añadían otros que, procediendo de otros ambientes, representaban y ejercían el liderazgo ideológico del grupo).

Werner ya en 1937 llegó a la conclusión que ni los judíos ni los izquierdistas tenían ninguna perspectiva de futuro en Alemania; así se entiende que aquel mismo año entrara ilegalmente en Checoslovaquia, con la intención de refugiarse allí; pero fue expulsado inmediatamente. Un año después salió legalmente de Alemania para ser acogido en Holanda por una obra judía a favor de los correligionarios fugitivos. Y siguió a sus padres hacia el exilio boliviano. Werner llegó a Cochabamba el 30 de diciembre de 1939. Obligado por los acontecimientos, había echado los dados de su vida y ya no los quiso cambiar nunca más.

También las 200 páginas que Gurtner dedica a la opción de Guttentag por los libros resultan instructivas. En ellas una y otra vez se ponen de manifiesto las consecuencias de aquella opción: por un lado las limitaciones y contradicciones ‘objetivas’ del escenario en que se desarrollaba su aventura; por otro, sus fluctuantes condiciones y las no menos inciertas reacciones de la sociedad boliviana. Guttentag empezó con una librería ‘de préstamo’, enfocada fundamentalmente a la densa y lectora colonia judía de Cochabamba; después siguió en el ramo librero, pero ya orientada a la sociedad boliviana; finalmente, decidió librar la batalla más arriesgada: la de editor. Vista retrospectivamente, ahora podemos afirmar que en ésta no alcanzó su verdadera talla hasta los años 60 y 70, siendo las dos décadas siguientes ya de declive. Pero bastaron aquellas dos décadas para que Guttentag lograra plantar en el país la primera editorial cuya realidad respondiera al concepto internacional: flujo permanente de novedades, amplio espectro temático, presencia en las principales ferias internacionales, edición de catálogos. ¡Incluso llegó a crear un premio de novela!

Quienes desde los años 90 y hasta su muerte frecuentamos su trato, no nos resultó difícil cobrar plena conciencia del trágico espectáculo que ofrecía Guttentag: el acelerado y paralelo ocaso de la empresa y de las fuerzas de su dueño. Éstas obedecían a causas personales; aquéllas, eran en parte fruto de la evolución del mundo y, en parte, del perfil y de la ambición que le había dado su creador.

Las últimas 40 páginas del libro (pp. 522-542) comprenden varios tipos de materiales: el registro de las fuentes utilizadas (bibliografía y entrevistas); notas (413) con la escueta indicación de la fuente utilizada en cada pasaje; breve perfil biográfico del autor; origen de las ilustraciones; detalle de diversos círculos dentro de los cuales (o en cuyo contacto) se desarrolló la vida de Guttentag: la familia extensa; compañeros de la Freie Deutsch-Juedische Jugend; otros amigos y conocidos de Breslau; políticos de Breslau; compañeros, dirigentes y autoridades de Holanda; compañeros de viaje a (y de emigración en) Bolivia; amigos bolivianos; personalidades conocidas o con quienes tuvo contacto; políticos bolivianos; guerrilleros del ‘Che’; paramilitares y otros colaboradores de las dictaduras militares (particularmente la de Bánzer). No puede decirse que estas listas reemplacen y hagan el papel de un índice onomástico: es un claro defecto del libro. Como lo es también que el índice general resulte tan poco orientador a causa de haber dejado fuera todos los abundantes subtítulos esparcidos a lo largo de la obra.

Puedo terminar este breve comentario con el deseo de que, sin demasiada tardanza, podamos saludar también una versión española, que acaso no tenga que ser una simple traducción, sino que implique algún tipo de adaptación. Y esto seguramente no dependerá ni sólo ni en primer lugar de la editorial alemana.

Fuente: LA PATRIA
Para tus amigos: