Warning: inet_pton(): Unrecognized address in /home/lapatri2/public_html/wp-content/plugins/wordfence/vendor/wordfence/wf-waf/src/lib/utils.php on line 28

Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/lapatri2/public_html/impresa/index.php on line 8
RAÚL ZURITA - Periódico La Patria (Oruro - Bolivia)
Loading...
Invitado


Domingo 27 de septiembre de 2020

Portada Principal
Cultural El Duende

RAÚL ZURITA

27 sep 2020

Raúl Zurita. Poeta chileno (Santiago, 1950). Ha publicado, entre otros, los siguientes libros de poesía: Purgatorio (1979), Anteparaíso (1982), Canto a su amor desaparecido (1985), El amor de Chile (1987), La vida nueva (1994), Poemas militantes, (2000), INRI (2003), Tu vida derrumbándose, (2005), Los países muertos, (2006), Las ciudades de agua (2007), In memoriam, (2008), Zurita (2011), Obra poética 1979-1994 (2017) y La vida nueva, versión final, (2018).

El desierto de Atacama V

Di tú del silbar de Atacama

el viento borra como nieve

el color de esa llanura

1.El Desierto de Atacama sobrevoló infinidades de

desiertos para estar allí

1.Como el viento siéntanlo silbando pasar entre el

follaje de los árboles

iii. Mírenlo transparentarse allá lejos y sólo acompañadopor el viento

1.Pero cuidado: porque si al final el Desierto de

Atacama no estuviese donde debiera estar el mundo

entero comenzaría a silbar entre el follaje de los

árboles y nosotros nos veríamos entonces en el

mismísimo nunca transparentes silbantes en el

viento tragándonos el color de esa pampa

-

El desierto de Atacama VI

No sueñen las áridas llanuras

Nadie ha podido ver nunca

Esas pampas quiméricas

1. Los paisajes son convergentes y divergentes en el

Desierto de Atacama

1. Sobre los paisajes convergentes y divergentes Chile

es convergente y divergente en el Desierto de Atacama

iii.Por eso lo que está allá nunca estuvo allá y si ese

siguiese donde está vería darse vuelta su propia vida

hasta ser las quiméricas llanuras desérticas

iluminadas esfumándose como ellos

1. Y cuando vengan a desplegarse los paisajes

convergentes y divergentes del Desierto de Atacama

Chile entero habrá sido el más allá de la vida porque

a cambio de Atacama ya se están extendiendo como

un sueño los desiertos de nuestra propia quimera

allá en estos llanos del demonio

-

VII Para Atacama del desierto

1. Miremos entonces el Desierto de Atacama

1. Miremos nuestra soledad en el desierto

Para que desolado frente a estas fachas el paisaje devenga

una cruz extendida sobre Chile y la soledad de mi facha

vea entonces el redimirse de las otras fachas: Mi propia

Redención en el Desierto

iii. Quién diría entonces del redimirse de mi facha

1. Quién hablaría de la soledad del desierto

Para que mi facha comience a tocar tu facha y tu facha

a esa otra facha y así hasta que todo Chile no sea sino

una sola facha con los brazos abiertos: una larga facha

coronada de espinas

1.Entonces la Cruz no será sino el abrirse de brazos de mi facha

1. Nosotros seremos entonces la Corona de Espinas del Desierto

vii. Entonces clavados facha con facha como una Cruz

extendida sobre Chile habremos visto para siempre

el Solitario Expirar del Desierto de Atacama

-

V.D.H.

Háblenme entonces países del mar , del aire y de los

continentes que son.

Díganme países chilenos por qué.

Por qué por negritud se pone el día y volando pasan

y no me huelen siquiera si a todos huelen.

Díganme entonces por qué me morí.

Estoy hueco, loca de amor y muerto. Me acerqué con

los pocos huesos y sólo la piedra quedó. Por abajo

me fui arrastrando con el río de mis hermanos y me

allegué a los países que se nombran.

Primero éramos nosotros, mandante el único país y

los demás eran pueblo por apellido de la madre mía.

Pero los hermanos se tocan y hablan cosas entre

ellos. Pero a mi no me incluyen.

Las provincias lo dicen. Lo dice el versículo de los

presidentes y de las autoridades chilenas, blancas

y mandantes. Todos los versículos de parentesco

ordenan que reparen en mí, pero ellos no cumplen.

Para ellos yo no soy sino un bulto.

Son todos ostentosos, no me miran ni me hacen caso.

Esperen a que los países chilenos se despierten y

vuelvan.

Sí sí, esperen no más a que se saquen las orejeras.

-

“Una de las ideas que viene desarrollando Zurita hace un tiempo es que la poesía antecede al lenguaje, lo que equivale a afirmar que la poesía es anterior al hombre, o que al menos precede a la razón. No solo esto, afirma que la poesía está antes de la razón y después de ella. Hace unos años Carlos Peña, temido columnista político y agudo lector, explicó esto de forma muy didáctica en un texto de análisis de la obra de Nicanor Parra. Explica Peña que existen poetas que ante los abusos y horrores del siglo veinte no tienen otra opción más que desconfiar de los proyectos épicos y del lenguaje que los sustentan. Otros poetas en cambio creen que hay una verdad anterior que está oculta en el lenguaje y que debe ser desentrañada por el poeta. Este último caso es más cercano al de Zurita. La poesía para él es algo a lo que se accede y no algo que se construye. Es ahora cuando es apropiado hablar del cuerpo”. (Rodrigo Rojas)

Para tus amigos: